I'm very interested in using DeepL plugged into Help&Manual (API License), but 2 Things (and maybe more) puzzle me:
1-
Do I understand correctly, that 1 license unit is of Deepl API is sufficient if no more that one person AT THE SAME TIME uses it, but a number of persons ("seats") could use it alternatingly?
2- Begriff "Glossar" -
I find the use of the term "Glossary" a bit confusing.
- In the Help&Manual Plugin context the term apparently is used for a list of words or expressions that should not be translated.
- In a DeepL context I find it used for a list of entries specifying how a word or expression should be translated, to the exclusion of other possible translations. You could also call it a dual-language or multi-language terminology list.
I am certainly interested in a "Glossary" in the latter sense.
DeepL: 2 questions
Moderators: Alexander Halser, Tim Green
- Alexander Halser
- EC-Software Support
- Posts: 4101
- Joined: Mon Jun 24, 2002 7:24 pm
- Location: Salzburg, Austria
- Contact:
Re: DeepL: 2 questions
You should ask DeepL.com to be sure about this.
But from the license conditions, I cannot see why this license should be restricted to a single user. You pay for the amount of words that you translate, plus a minimum monthly fee. We internally share our API key, though for testing only. It has never been a problem to access the API with the same key from different IP addresses. And the actual server communication just takes a few seconds, when you hit the Translate button. It's unlikely that 2 users do this at the same time.
But from the license conditions, I cannot see why this license should be restricted to a single user. You pay for the amount of words that you translate, plus a minimum monthly fee. We internally share our API key, though for testing only. It has never been a problem to access the API with the same key from different IP addresses. And the actual server communication just takes a few seconds, when you hit the Translate button. It's unlikely that 2 users do this at the same time.
We've designed the glossaries to work with dedicated translation pairs. However, it doesn't really work in practice. Please contact our support at support@ec-software.com for more details.In a DeepL context I find it used for a list of entries specifying how a word or expression should be translated
Alexander Halser
Senior Software Architect, EC Software GmbH
Senior Software Architect, EC Software GmbH